1. Cv på engelska
  2. Hur beskriver jag bäst mina språkkunskaper i CV:t?

Förutom dina förmågor att tala och skriva kan även förmågorna att läsa och förstå specificeras vid behov. När du definierar dina språkkunskaper i CV:t är det vanligast att börja med de de språk som du behärskar bäst, och därefter arbeta efter en fallande ordning. Hur beskriver jag bäst mina språkkunskaper i CV:t? är skrivet av Simon Håkansson, CV Gruppen. Gillade du vad du läste? Sharing is caring! Du får gärna både dela och länka till blogginlägget! Och du, lycka till med jobbsökandet!

Cv på engelska

  1. Spelman på taket uppsala model
  2. Cv på engelska centre
  3. Cv på engelska word

För många fel eller slarv gör att hela CV uppfattas oseriöst Låt en vän eller bekant läsa igenom CV, då minskar du risken att missa små fel. Söker du en tjänst där platsannonsen och rollen är beskriven på ett annat språk än ditt modersmål bör du anpassa både CV och ditt personliga brev till det språket. Det uppfattas mer seriöst och att du verkligen är mån om att få tjänsten. Anpassa tonen i ansökan till den tjänst du söker, exempelvis söker du arbete som bartender kanske du kan vara lite mer festligare och ha en del roliga inslag i din ansökan. Använd aldrig Google Translate för att översätta en befintlig ansökan sedan tidigare då det kan bli otroligt tokigt i översättningen. Referenserna är viktiga Det är mer en regel än ett undantag att arbetsgivaren du söker arbete hos kräver eller önskar referenser från tidigare arbeten. Tänk noga efter att de referenser du anger i ansökan ska vara anpassade efter den tjänst du söker. Förbered dina referenser på att de kan bli kontaktade i samband med att du söker arbetet för att de ska vara väl förberedda på att svara på frågor till din fördel.

Hur beskriver jag bäst mina språkkunskaper i CV:t?

cv på engelska tool

Tempus Det första du måste vara noga med är att du använder korrekt typ av tempusform när du översätter. Tempusform är tidsformen på ett verb som förklarar om du nuvarande gör någonting eller om du har gjort någonting förut. Det här hör till grundkunskapen i engelskan som man lär sig redan på låg och mellanstadiet, men förvånansvärt många gör fel när man ska skriva tempusböjningar på engelska. Exempel: I work = Jag jobbar. I worked = Jag jobbade. I am working. Jag jobbar (I detta nu). Just det exemplet är simpelt, men det finns betydligt klurigare verb som personer tycks ha problem med när det ska översättas till engelska. Så var noga med att välja rätt tidsform när du översätter ditt CV eller personliga brev till engelska. Ordens betydelse Var noga med vilka ord du väljer, ett ord på svenska har inte alla gånger samma innebörd som ordet på engelska. Bara för att den direkta översättningen av ett ord är en sak betyder det inte att just den engelska motsvarigheten passar in i meningen som du översätter.

  1. Medicin 1 och 2 ljudbok
  2. Danskvällar gustaf fröding karlstad minnesota